Helt klart Cookie Reporter... Då blir det enklare för oss att kommunicera till icke-svenskspråkiga vad det är vi gör. Kanske kan vi inspirera andra länder till något liknande?
PTS-rapport kan den inte heta, det tog flera veckor innan jag fattade att det var knappen som hette så, och inte att det var nån rapport till PTS vi jobbade med.
24.04.2013 22:50 skrev Andreas Jonsson:
Förslag som finns:
PTS-rapport (nuvarande) PTS-knappen DFRI Cookie reporter DFRI - Cookie reporter DFRI - Kakrapporten DFRI - Kakrapportören
Tror också på utan umlauts och utan någon organisationsnamn. I synnerhet inte PTS namn.
Så Kakrapporten, Kakrapporteraren eller RapporteraKakor. Kakmonstret var roligt, men beskriver inte riktigt vad pogamet gör. Det äter ju inte kakor. ;)
Mvh,
Förstår inte varför den inte kan heta något med PTS? Den gör rapporter, som skickas till PTS.
Annars; Cookie complaint kak-klandraren kakprotest kakknot kakknotaren kakkvidaren
knot är annars ett roligt ord som får för lite uppmärksamhet. :-)
/a